大家来学外语
目前是广告占位区域
snap 和 broken 在某些情况下可以表示相似的「断裂」含义,虽然两者在某些情况下可以互换,但它们的含义并不完全相同。snap 强调快速、突然的断裂。 broken 强调破坏、损坏的状态。
snap:
● 强调「突然」、「快速」的断裂,通常伴随著清脆的声音。
● 例如:树枝「snap」断了(The branch snapped)。
● 也可用于描述情绪崩溃,例如:压力太大导致情绪「snap」(He snapped under pressure)。
● He snapped the pencil in half.(他把铅笔啪的一声折断了。)
● The branch snapped under the weight.(树枝因重量啪地一声断了。)
broken:
● 更广泛地表示「破坏」、「损坏」的状态,不一定强调速度或声音。
● 例如:杯子「broken」了(The cup is broken)。
● 也可用于描述抽象的事物,例如:承诺「broken」了(The promise is broken)。
● The chair is broken.(这张椅子坏了。)
● He has a broken leg.(他腿断了。)
比较
● 当描述「突然断裂」时,「snap」和「broken」可以互换,但「snap」更强调动作的迅猛。
● 「broken」的适用范围更广,可以描述各种形式的损坏,而不仅仅是断裂。
延伸用法
● Snap 还可以形容情绪「崩溃」:He finally snapped under pressure.(他终于在压力下崩溃了。)
● Broken 也可以比喻感情或系统坏掉:a broken heart(心碎)