英文脑改造计划 Step6_了解英文逻辑
在今天的英文脑改造计划中,我们要来到逻辑的部分。
虽然「逻辑」两个字听起来很抽象,但是别担心,今天我们会看一些具体的例子,绝对不会让你一头雾水地离开。
为什么要了解英文逻辑?
相信各位学英文的过程中都听过「英文要讲得好,就必须学会用英文思考」这个理论。
除了我们前面几篇提到的从语境学习单字、用英文学英文、使用常见英文句型、改变英文阅读策略以外,了解英文逻辑也是帮助我们更接近「用英文思考」的关键之一。文化会影响到逻辑,而逻辑牵动语言。因此让我们来比较一下中文和英文间的逻辑差异。
期望差异
根据Malcolm Gladwell的作品《Outliers》(中译:异数),西方国家是发话者导向的沟通(transmitter oriented communication),而许多亚洲国家则是听话者导向沟通(receiver oriented communication)。
在发话者导向的沟通中,发话者有把话说清楚的责任,因此常见连接词,明确表达语句间的相互关系。
而在听话者为导向沟通中,听话者普遍需要自行拼凑文字中的讯息,脑补出完整内容。
举例来说
1.主词的使用
在中文我们常问别人「吃饭了吗?」
说这句话时,发话者不必加入主词「你」,听话者就能自行脑补,明白对方在和自己说话。
但这句话换成用英文说,不论是用现在完成式「Have you eaten yet?」或过去式「Did you eat yet?」都有明确的主词you在里面。
完整英文句一定要有主词和动词,但很多时候中文句子就算没有主词,也不会造成理解困难。
2.连结的制造
英文写作时强调把重点说明白,每一段的前两句通常都有明确的主题句(topic sentence),指出该段重点,让读者能预期接下来会出现什么内容。另外,英文句子之间会透过连接词解释其中连结,使得逻辑架构非常鲜明。
而中文写作时,有很多模糊、诗意的空间。其中常见的意象、暗喻,都是中文写作的特色。即使没有清楚解释,读者也能从中整合出篇章要传达的意义。
现学现卖
根据以上叙述,以下哪句比较符合英文逻辑?
(a) 那还是就是说两点碰面,三点太晚了。
(b) 我们约两点碰面,因为三点太晚了。
That's right!答案是(b)。这句话里不仅有主词「我们」,也使用了「因为」将前后两句话的关系解释清楚。
不过各位以母语者的观点看(a),即使前面有一段几乎无意义的文字「那还是就是说」,还是能够看得懂整句话。
总结
综合以上,我们可以归纳出英文比较重「结构」,中文较重「意义」。
中英文独有的逻辑当然没有孰优孰劣。如果我们用中文的逻辑说英文,英文会显得沟通不良;如果使用英文的逻辑说中文,中文优美的意境或许会少了许多。
知己知彼,百战百胜。现在我们知道英文的逻辑了,可以怎么练习,让我们更接近英文脑呢?
最好的方式,就是讲母语时开始注意主词和连接词的使用。
比起正在学习的语言,我们在讲母语时更能监控自己的产出。所以如果你的母语是中文,那就……
1.在听读中英文时,有意识地观察主词和连接词的使用。
2.在讲中文时尽量把每个句子都填进主词,并开始有意识地使用正确、有逻辑的连接词,呈现出因果关系。
3.观察中文应该说清楚却没说清楚的地方,并问问自己,怎么样表达会更好
如果习惯这样思考模式,并将英文词汇和表达方式累积到一定的量,就能往英文脑前进一步!
以上就是英文脑改造计划的Step 6。欢迎点击下方连结观看影片解说。我们Step 7见!
👉 Step 6影片连结:https://youtu.be/qbUgUGtEFwQ