拍马屁、推卸责任的各种同事英文,你遇过哪一种?
1.The Gossip Queen/King 八卦王、广播电台
在职场中常常充当消息传播者的同事,不知为何总是能在第一时间取得最新的公司内部消息、或是莫名其妙地得知别人的私事,好像到处都有他的监视摄影机一样,但这样的人也总是能利用这些内幕,获得他人的注意力或在最短时的间内建立起人际关系。
e.g. Did you hear what Jenny said about the boss? The gossip queen strikes again!
例:你有听到Jenny在说有关老板的那些事情吗?八卦女王又要出手啦!
2. The Sweet Talker 满嘴甜言蜜语、八面玲珑的人
这一类同事通常拥有极佳的口才和社交技巧,可以把死的讲成活的、把黑的说成白的,擅长使用甜言蜜语和奉承话语,以取悦他人或获得好感;而且也非常懂得察言观色、观察时机,常常可以在枪林弹雨的危机中找到出口安全下庄,又或者在主管面前获得非常正面的评价。
e.g. John sweet-talked his way into getting a raise. He knows how to charm the higher-ups.
例:John用甜言蜜语成功争取到加薪,他很懂得如何讨好高层。
e.g. She sweet-talks everyone, but you have to be careful; it's not always genuine.
例:她对每个人都是满嘴好话,但你得小心,那些不总是真心的。
3. The Apple Polisher 马屁君、阿谀奉承的人
从字面上来看,用力擦拭苹果,把它打理得亮晶晶的,以便送给想要讨好的人,就是用来形容喜欢拍老板马屁、追求领导赞誉的同事。这类同事常常以过度的奉承和表现来好上司,以期望获得更好的工作机会、晋升机会或其它利益。
e.g. David is such an apple polisher; he's always buttering up the boss with compliments. He even brings the boss coffee every morning just to get in their good graces.
例:David真是个马屁精,他总是用各种称赞来花式拍老板的马屁。他甚至每天早上都帮老板带咖啡,只是为了要获得他的好感。
e.g. Being an apple polisher might get you short-term benefits, but it won't earn you real respect.
例:当个阿谀奉承的人或许能为你带来短期的利益,但却无法赢得真正的尊重。
4. The Complainer 牢骚王、爱抱怨的人、负面情绪制造机
经常发牢骚或抱怨工作、环境或其他同事的人,对于事物总是持批评态度,看甚么都不顺眼,总是散发负面情绪,可能影响团队的氛围或士气。
e.g. Stop being a complainer, Sarah; instead of whining about problems, let's find solutions.
例:别再抱怨了,Sarah!与其不断地抱怨问题,不如让我们一起找出解决方案吧!
5. The Dramatizer 爱搧风点火的人、职场马景涛
喜欢夸大事情或制造戏剧性效果的同事,一点小事都能使他们抓狂或崩溃,超多内心小剧场,常常使平凡的事物看起来像是一场戏剧,有些是为了要引起注意以取得同情或是更多的资源,但有时就只是他们控制不住内心的八点档男/女主角魂,常常引起误解或制造误会。
e.g. Ignore the dramatizer; they thrive on turning small problems into big disasters.
例:不要理会那位煽风点火者,他们擅长把小问题渲染成大灾难。
6. The Competitor 竞争者、可敬的对手或逞强斗狠、不甲意输A感觉的讨厌鬼
这类型的同事可以说是双面刃,如果他对于竞争的最终目标是追求卓越的表现和部门组织的胜利,那么他们可以说是工作上可敬的竞争对手,同时也不断地刺激你精进、成为一个更好的人,他们往往也是最后脱颖而出的那一位。但另一种类型的竞争者,则是纯粹享受那种赢过他人的优越感。工作上总是找一个假想敌,然后千方百计要证明自己的人,这类型的同事往往具有很强的攻击性、即使你不想和他争抢,也要被迫比较的讨厌鬼。
e.g. Sarah is a fierce competitor; she's always trying to outperform everyone in the sales team.
例:Sarah是一个很好强的竞争者;她总是试图在销售团队中表现得比每个人都更出色。
e.g. Being a healthy competitor is good for motivation, but don't let it turn into a cutthroat environment.
例:成为一个有健康竞争心态的人对于工作团队的激励是有益的,但千万不要让它演变成一个竞争激烈的残酷环境。
7. The Lazybones 废柴、懒骨头
这一类同事对比起上面几类风格强烈的同事类型,杀伤力可以说是小白兔等级,在你和上面几种同事交手几个回合以后,再遇到懒骨头同事可能会觉得自己来到了一片乐土,他们不争不抢、也不会挖洞给你跳,但这是由于他们表现出的懒散或懒惰的特质,在工作表现中缺乏主动性和积极性,和他们合作你会发现最后所有的工作都堆到了自己头上,或者是长时间的配合下来,整体团队的工作效能十分的低落。
e.g. Mike is a total lazybones; he's always finding excuses to avoid taking on extra tasks.
例:Mike真是超懒,他总是找借口来躲避承担额外的任务。
e.g. We can't afford to have lazybones on the team; everyone needs to pull their weight.
例:我们无法容忍团队中有任何的废柴;每个人都需要尽自己的一份力才行。
8. The Newbie 菜鸡、新人
公司中的新进人员,职场菜鸡,对于组织文化和工作流程还不太熟悉,还需要一段时间来适应新环境;通常非常礼貌和善、并且满怀远大的抱负和理想,充满上进心和责任感,对于学习新知非常有热忱。
e.g. Be patient with the newbies; they're still learning the ropes around here.
例:对新人要有耐心,他们还在学习熟悉这里各项事务的流程。
e.g. Being a newbie is tough, but once you get the hang of things, it gets easier.
例:身为职场菜鸡确实有点辛苦,但一旦你熟悉了一切,事情就会变得容易许多。
虽然同事中总有可爱也有可恨的那么几位,但相信每个同事都是这场戏的不可或缺的一部分!或许,也正是这样各种风格的交织,让这部大戏充满趣味呀!不知道同样身处在这样一部五味杂陈的职场情境剧里的你,通常扮演甚么样的角色、或是遇到过哪些狠角色、吃过说不出的闷亏呢?人家说职场无真爱,但学好英文、培养语言力可是永远不会背叛你的!如果你想看看更多职场相关的有趣英文,欢迎到我们巨匠美语的网站挖宝!