Family与Relatives差在哪?家人与亲戚英文差异解析

首先,亲属中哪些属于 family?哪些是 relatives 呢?Family 在英文里指的是家庭或家人,是核心的家庭成员,其中的成员也可以说 family members。

例句:
• David lives with his family. 大卫跟家人同住。
• The Jones family moved to a new house last year. 琼斯一家人去年搬进了新家。
• All of our family members will attend the reunion. 我们家所有成员都会参加这次家庭聚会。

Relatives 泛指有亲属关系的人,也就是亲戚。所有你想得到的旁系亲属,包括表弟、婶婶、叔公…等等都属于 relatives。Blood relatives 意思是「血亲」,指的是有血缘关系的亲人,而没有血缘的亲戚关系英文可以用以下的方式表达:

• We're in-laws, not blood relatives. 我们是姻亲,不是血亲。
• We're related, but not by blood. 我们是没有血缘关系的亲戚。

 

亲戚英文称谓表|家人、亲戚中英文对照

英文 中文
father/dad 爸爸
mother/mom 妈妈
brother 兄弟
sister 姊妹
son 儿子
daughter 女儿
husband 丈夫
wife 妻子
grandfather/grandpa 祖父;外公
grandmother/grandma 祖母;外婆
grandson 孙子
granddaughter 孙女
great-grandfather 曾祖父
great-grandmother 曾祖母
great-grandson 曾孙
great-granddaughter 曾孙女
uncle 叔叔;伯伯;舅舅;姨丈;姑丈
aunt/auntie 姑姑;阿姨;婶婶;舅妈
cousin 堂表兄弟姊妹;表兄弟姊妹
nephew 姪子;外甥
niece 姪女;外甥女
great-uncle 叔公;伯公;舅公
great-aunt 姨婆;姑婆;婶婆
sibling(s) 手足;兄弟姊妹合称
 

💡小知识:叔公或舅公是祖父母的兄弟,也就是爸爸或妈妈的叔叔伯伯辈,所以英文并不是 granduncle 而是 great-uncle。Great- 表示隔一代的亲属关系,而 grand 用于直系的亲属上,例如 grandparents, grandchild。

• I have many cousins who live in the United States. 我有很多表亲住美国。
• Sam's great-uncle is over ninety years old. He fought in the Vietname War。山姆的叔公/舅公90多岁了。他打过越战。
• How many siblings do you have? 你有几个兄弟姊妹?

 

Uncle、Auntie怎么分?亲戚英文简单搞懂

英文中的 cousin 可以用于表示表哥、表妹、堂姊、堂弟…既不分父系母系也不分性别。这对于我们来说可能很不适应,因为中文里几乎每一种亲属关系都有具体的词汇,例如爸爸的弟弟是「叔叔」,妈妈的弟弟是「舅舅」,姑姑的先生是「姑丈」,阿姨的先生的是「姨丈」,可是在英文中,他们全部都叫 uncle,难道外国人都不需要区分吗?其实这是因为国外比较重视代表个体的人名,而不认为亲疏关系或长幼顺序有那么重要,所以一个称呼往往适用于一群同辈的亲戚。但英语中也会以在称谓后加上名字 (first name) 例如Uncle Benny, Uncle Kevin…的方式来分辨个别亲戚,也可借此表达彼此关系亲近。

如果你想要更详细地介绍亲属关系,也可以用另外补充的方式说明,例如介绍舅舅时,英文可以说 He's my uncle, my mother's brother. 或 He's my uncle, my mother's side of the family.。或是参考老外的方式,将称谓合并名字,例如介绍姑丈或姨丈时可以说 That's Uncle Benny, Aunt Helen's husband. 这样是不是就很清楚了呢?

 

兄弟姊妹排行英文怎么说?长子、老么英文一次看

大家都很熟悉 brother, sister,但是我是「长子」,她是我「小妹」...英文要怎么说呢?先来看看简单的兄弟姊妹排行说法吧:

英文 中文
only child 独生子(女)
firstborn 老大
middle child 老二
youngest child
(也可以说 baby of the family)
老么
oldest son 长子
oldest daughter 长女
youngest son 小儿子
youngest daughter 小女儿
oldest brother 大哥
oldest sister 大姊
youngest brother 小弟
youngest sister 小妹
 

💡小知识:想要表达兄弟姊妹的长幼关系,可以在前面加上形容词比较级的 older 和 younger,例如 older brother 代表哥哥,younger sister 代表妹妹。或使用更口语化的 big brother (大哥) 或 little sister/baby sister (小妹),这种表达听起来非常自然喔。

对话
A: Do you have any brothers or sisters? 你有兄弟姊妹吗?
B: Yeah, I'm the oldest – I have two younger brothers. 有~我是家中老大。我有两个弟弟。

如果想更详细表示排行顺序,还可以使用序数词:(Ordinal Numbers) + brother/sister,例如 Danny is the third of my older brothers. 丹尼是我三哥(在所有哥哥中排行第三) 或 She's my second youngest sister. 她是我二妹(在所有妹妹中排行第二)。或 My father is the fourth of five children. 我爸在家中五个小孩中排行第四。

 

Extended Family是什么?延伸家庭与姻亲英文介绍

所谓的 extended family 在英文中除了有大家庭(多代同堂)的意思,也可以用来表示延伸的家庭,包括姻亲 (in-laws)、继亲关系 (step-relations) 和收养家庭 (adoptive family) 等所产生的亲属关系。

In-laws姻亲关系英文大全|公婆、姐夫、嫂嫂英文一次学

英文 中文
mother-in-law 岳母;婆婆
father-in-law 岳父;公公
sister-in-law 嫂嫂;弟媳;小姑;大姑;大小姨子
brother-in-law 姐夫;妹夫;小叔;大伯;大小舅子
daughter-in-law 媳妇
son-in-law 女婿
 

💡小知识:表达这些名词的复数时,"s" 需加在 sister, brother, son, daughter…等称谓的后面。例如:
Sean and I are brother-in-laws. He married my little sister. ❌
Sean and I are brothers-in-law. He married my little sister. ⭕
我跟西恩是连襟。他娶了我小妹。

例句:
My mother-in-law is a wonderful cook. 我的岳母/婆婆很会做菜。

 

Step-Relations是什么?继父、继母、继兄弟姊妹英文整理

英文 中文
stepmother 继母
stepfather 继父
stepbrother 继兄弟
stepsister 继姊妹
stepson 继子
stepdaughter 继女
 

💡小知识:stepbrother / stepsister 与 half-brother / half-sister 意思不同,后者指的是同父异母或同母异父的兄弟姊妹(彼此有血缘关系),但前者是因为父母再婚才变成兄弟姊妹,并没有血缘关系。

例句:
• My husband has a half-sister from his father's previous marriage. 我先生有一个同父异母的姊姊/妹妹。
• Jimmy is my brother's stepson. They get along really well. 吉米是我哥/弟的继子,他们之间相处得很好。

 

Adoptive Family 收养家庭英文怎么说?

收养关系使用 adoptive 或 adopted 表示,例如 adoptive parents 养父母(相对于「亲生父母」biological parents),adopted son 养子…等。

例句:
Joe was adopted when he was a baby. 乔还是婴儿时就被收养了。

 

Distant Relative 与 Second Cousin差别?远亲英文说法教学

在英文中,对于任何血缘关系较远,平时较少联系的亲戚,我们通常会使用 distant relative 或者 someone distantly related to me 来表示「远亲」。在文学或戏剧作品中有时候会听到的 second cousin,因为翻译需求,常被简略译成「远房表亲」。其实 second cousin 只限于表示父母的表兄弟或堂兄弟跟你同辈的子女,跟比较笼统的 distant relative 不太一样喔。

例句:
• I met a distant relative at my cousin's wedding last week. 上礼拜我在表亲的婚礼上遇到一位远房亲戚。
• My mother told me that someone distantly related to me is a famous writer. 我妈跟我说我有一个远亲是知名作家。
• I'm her second cousin. My dad and her mom are cousins. 我是她的远房表亲。我爸爸跟她妈妈是堂兄妹。

 

看完以上文章,你是否已经学会怎么清楚的介绍亲戚了呢?别忘了把这些超实用的称谓记起来,下次跟外国朋友聊家族八卦,就不用再人人都是 uncle, auntie 啦!如果你还意犹未尽,巨匠美语的生活美语会话课程还有更全面的生活美语学习内容,不论是实体或线上课程,我们都有专业师资带领你透过多元主题与互动教学,掌握最实用、最道地的英文会话技巧,千万别错过了喔!