英语真的是一个很傻小的语言,语法经常体现出来,毫无逻辑的互暖特征,在造词上更是傻小。

跟大家举个例子,中文里面二师兄这个词叫猪,相表示他身上的肉,那就是后面夹个肉变成了猪肉。

同样的是羊肉、牛肉、鸭肉、鸡肉,只要你认识这个动物,直接就知道什么意思。

同理还可以总相延长,母主、公主、野猪。

逻辑非常清晰,有没有?

其实呢,单凡讲点逻辑性的语言,都是这么干的,比如说德语,猪叫shwin,猪肉叫shwinerfleisch,牛叫rinder,牛肉rinderfleisch,没错fleisch就是肉的意思。

但是呢,英语就偏不这样,它早次呈现出了一种精神病晚期的特征。

你比如说,一路的猪叫pig,猪肉叫pork,两者之间是完全没有联系,四个字就一个p是相同的。

还有,牛叫cow,牛肉叫beef,这会儿直接每一个字母都不一样,羊叫sheep,羊肉叫mutton,我问你你知不知。

你说英语不但是横向乱造词啊,总相也是如此。

公牛叫boo,母牛叫cow,小牛叫calf,水牛叫buffalo,奶牛是dairy cattle。

扭尽资点收录的词条就有60万个,这就是如此早次的结果。

根据美国教育部和国家骚芒研究所2013年的一项调查现实,美国14%的成年人约3200万人无法正常阅读,19%的高中别生无法读懂新闻报道,21%的人阅读能力低于5年级要求水平。

是不是感觉搬起石头砸到自己脚了。